Sueño profundo - Banana Yoshimoto

Título: Sueño profundo
Autor: Banana Yoshimoto
Páginas: 172
Editorial: Tusquets Editores
ISBN: 9788483103241
Año de edición:2006
Libro comentado por Blanca Vázquez – www.elgusanillo.blogspot.com
He aquí un ejemplo de los nuevos escritores que están irrumpiendo como agua fresca en el “siempre los mismos” del mundo literario: Banana Yoshimoto (吉本 ばなな) desembarca con una prosa teñida de iluminaciones líricas orientales.
“Sueño profundo”, “La noche y los viajeros de la noche” y “Una experiencia” son los tres relatos de este volumen, que están ordenados, a mi entender, por grado de calidad. Los tres relatos tienen en común temas que la autora revisita habitualmente: la relación de los vivos con los muertos (hasta el punto de afirmar que es el libro ideal para leer en el día de todos los Santos), las relaciones familiares y de pareja, la ensoñación y nocturnidad, y el intento de transcribir en palabras la profundidad del dolor y sobre todo la soledad.
Sueño profundo es el primer relato, el más extenso y el que le da título al libro. También es el mejor de los tres. El estilo de Banana Yoshimoto (alias muy bien escogido para recordarla con facilidad) es extremadamente simple, tanto que recuerda a los libros de cuentos infantiles. Pero al mismo tiempo esa simpleza nos revela una intensa y penetrante mirada interior en los personajes desde su exterior anodino. Sí, difícil de entender. Es como un inmersión al espíritu de sus personajes, como si nos convirtiéramos en voyeurs de sus almas.
He aquí un párrafo perteneciente al relato Sueño profundo:
“Sin embargo…¿no estaré erosionando mi vida? Últimamente, esto es lo que me viene a la cabeza en el momento de despertar. Me da un poco de miedo. No se trata sólo de que, al final, he acabado por dormir sin oír sus llamadas, sin que mi sueño es tan profundo que, en el instante de abrir los ojos, me parece haber vuelto de la muerte a la vida, tan profundo que a veces pienso que, si me contemplara desde fuera a mí misma durmiendo, quizá no vería más que un blanquísimo esqueleto. También me fascina a veces la idea de no despertar jamás, de ir pudriéndome y desaparecer en la eternidad. Tal vez esté poseída por el sueño…”
yoshimoto Parece que la traducción de Lourdes Porta es muy correcta, intentando exponer ese estilo lírico y personal de Yoshimoto. Aún así lamentamos no poder disfrutarla en su versión original, que es como un escritor es realmente absorbido por sus lectores.


Totalmente de acuerdo. Este libro es el primero que leí de ella y, como me pasó con su paisano Murakami me he comprado todo lo que he encontrado de ella, y después de leer Kitchen ahora estoy con Amrita. Su prosa, a menudo en la frontera de la poesía se ha convertido en una adicción para mi que buceo entre sus palabras por su idios kosmos tan femenino, tan japonés y sin embargo tan universal.